KA KAWRFUAL TIAL (Coat of many colors)
KA KAWRFUAL TIAL
Chhun khawlum uap churh avang chuan engmah tih zai rel lem lovin thutkhawmna pindan a, fan thaw heuh heuh hnuaiah chuan ka thu hle hle mai a, han hawivel ila hmun tinah chuan Laiking bel rawh hi a khu chiai chiai a, chung lamah chuan Muvanlai chaw zawng hi a khat tawkin a euh raih raih mai bawk a. Chutih lai tak chuan kawmchar Apple kung ding tawi laih ah chuan Chawngzawng nupa hi khawlum hre ve hauhlo niawm tak hian an inchhaih zak zak mai a, a khât tawkin an in thlawh san leh pharh thin a, nimahse rei in hransan an zuamloh vang nge, rei rial lovin an fûkna ngaiah bawk an rawn thlawk kir leh thuai thin a. Chutia hlim em em a, hram chîl chêl chunga an in chhaih lai ka en reng lai chuan lunglenna boruak hian min rawn fan riai riai mai a. Tichuan chu chhun khawlum leh reh tlawk tlawk mai, vanneihna leh malsawmna ten mual an liamsan vek hnu niawm takah chuan khawhar leh lungleng takin ka thu ta ngawih ngawih a.
Hmanah chuan
Kum tamtak a liam ta, naupang te kan nih laia mi leilet hmun zaupui maiah, In chul rip riap, a châk leh hmanrua reng reng pawhin nisa leh ruahpui vanawn vawi duailo a lo do dai tawh a ni tih hriat tak mai hnuaia ka nu leh pa, kei leh ka unau, naupang chumchiap, thu chhia a tha pawh la hre hauhlo ten kan In neih ve chhun a ni tih hria a thlamuang taka hun leh ni kan chhiar lai te chu mitthlaah a rawn lang uar uar mai a. Kan retheih thin em avangin ka pa hi nitin inhlawhtura a chhuah ngei ngei a ngai a, ka nu lah a fate min buaipui a ngaih avangin eng hna mah a thawk hman ngai lova. Nitin a fate min awmin, a pawnfen hmanthiam, thawmhnaw dang a ngainat loh vang ni hauh lova, kan harsat em a vang zawk a neih chhun, lian leh hlui tawh tak, a tan chuan a hnathawhna pawnfen, lenchhuah pawnfen, nauawm pawnfen bakah engtiklai pawh a a fên reng mai, a chhehchhawl ni nghal bawk, a pawp belna hnu bial kiau kuau tawh baka a faten kan zunkhum avanga khawi ram map emaw niawm tak tial buai mai nen a fate min awm karh karh thin a. Kei leh ka unaute lah eitur tuihnai tha hmuh zawh veloh avanga hmai leh kiu tlang hriam hraih mai, dawhkan aia mi bawlhhlawh paihna hmuna eiin tur zawng ngun zawk khawpa naupang chaw kaw puar hmu zen zen lo, harh leh berh chip chep kan la ni zui bawk a. Khatih hunlai khan BPL aia hniam hi la awmse min sawipuitu awm hauhlo pawha an thun hmasak ber tur zing a mi kan ni ngei ang le.
Bawm lianpui leh Nu hmangaihna
Nikhat chu chhûn riltam pawh reh leklo hian kawtlai vaivut zingah thiante nen hlim takin tual kan chai a. Mahse, rei vaklo hnuah chuan ka aia upa, hmeichhe naupang huaisar zet mai, kan sikulah pawh keini naupang dawldâng deuh chuan melh pawh kan melh that ngamloh, kan hlauh leh tih tak chuan ka pangpar lawh sa min chhuhsak a, hlau leh tih dêk chunga ka dil pawha min pek duh tlatloh avangin tap pur chung chuan in lamah ka tlan haw a. In ka han thlen chuan kawngka luh chiah vei lam, kan almirah hlui bal khak deuh tlen tlun bula bawm lian tak awm chuan ka mit a la nghal hle mai a, ka tap pur lai pawh chu hmeichhe thi hul an sawi ang maiin ka ngawi nghal dak mai, muangchang chu bawm lian tak chu ka han pan hriau hriau a, a bul ka han thlen a, hmanhmawh taka ka han hawn chuan a chhungah chuan puanthem te reuh te te, rawng chi hrang hrang, a tial leh tiallo te nena inpawlh nuaih mai hi a lo awm hnur mai a. Ka nu chuan, “ Vawiin in len hlana miin min pek a nih kha” a lo ti thuai thuai a, keia ngaihtuahna ah chuan “hetiang ang puan them mai mai, engahmah tangkaina a awm awmlo em mai” ka ti rilru nauh nauh a. Nimahse ka nu vek chuan, “Bawihte, kawrfual i awh em em thin kha i la hria em? Hemi hmang hian nalh deuhin kan thui dawn nia aw,” tiin min lo be zung zung a. A ni lah taka, kawrfual hi ka awt em em thin a, mahse keini van laia tla tan chuan kawrfual te zawng, neihthinglungkhawng pawha kan lei phakloh tur, dawrpui hmun laili laia nalh taka an khai, mumang lamah, chupawh a dawr neitu ten an phal chuan kan hak chhin ve theih hram tur chauh a ni si. Tichuan ka nu chuan thahnemngai takin chung puanthem te reuh te te, tial rik rek te chu uluk takin a thui tan ta a.
“Back through the years, I go wondering once again,
Back to the seasons of my youth; I recall the box of rags, that someone gave us,
And how my momma put the rags to use,
There were rags of many colors, every piece was small,
And I didn’t have a coat, it was way down in the fall,
Momma sewed the rags together, sewin every piece with love
She made my coat of many colors, that I was so proud of”
Aw, khatih hunlai te khan ka nu hnenah khan lawmthu sawi mawlh mawlh tur ka lo ni a sin le. Nitin mai chuan thahnemngai em em mai hian puanthem chu a thui malh reng a, kei lah chuan a thui zawh hlan mawlh nghakhlel hian a puanthuina bulah chuan ka tawlh hrat hrat reng mai bawk a. Min hmangaih em avangin a puanthui lai te chuan han invit palh leh zauh thin mahse bansan reng reng a tumlo.
“As she sewed, she told the story from the Bible she have read
About a coat of many colors, Joseph wore and then she said,
Perhaps this coat will bring you, good luck and happiness,
And I just couldn’t wait to wear it, and mamma bless it with a kiss”
Chumai chu a la nilo, chutia uluk taka ka kawrfual tur a thui malh malh lai chuan thawnthu ngaihnawm tak pakhat, Josefa chanchin, Bible-a a chhiar fo thin chu min hrilh thin a. Ka nu chuan heti hian min hrilh nitin thin, “Josefa pawh khan kawrfual tial mawi tak, atana hmangaihna, malsawmna leh vanneihna thlen thin tu a ha thin a, chutiang chuan nangpawh he kawrfual hi i hak hunah chuan malsawmna, hlimna leh vanneihna ten a la umzui ve ngei ang che” tiin. Ka nu bulah bawkkhup a, Josefa chanchin ngaihnawm leh thinlung khawih em em chu ngaithla chung a, chilthli uai duah duah khawp a ka nu hmangaihna kamchhuak ka ngaihthlak lai te khan mual an lo liam zo ta si a. Ka nu chuan dawhthei takin chu puanthem chu a thui zel a, ka nu kha tlemte tal pawha lo pui ve tur ka ni a sin le. Aw! kha tih laia ka kawrfual tur a thui lai khan a hmanraw hlu ber kha khawlla leh hriau kha a ni emaw ka lo ti thin a, mahse tunhnua ka hriat chhuah tak erawh chu heihi a ni, ‘a hmanraw pawimawh ber chu min hmangaihna kha a ni’ tih hi. Tichuan, puanthem te reuh te te kha, keima tan ngei a mal te te in hmangaihna nen a thuikhawm a ni si. Puanthem te reuh te te, tial rik rek, miten an hnawla an paih hnu mah nise ka nu chuan hmangaihna nen thahnemngai takin a thui zel a, nikhat chu, ka nu chuan kawrfual tial mawi tak mai chu a thui zo ta, a ni a lawm, nalh takin a thui zo tak tak tawh! “Kha le bawihte” “Ka nu ka lawm e, ka nu ka lawm lutuk” tiin ka au chel chul mai a. Mite chuan an hmelthatna an chhuang a, thenkhatin an hausakna, thenkhat ten an In leh lo an chhuang thin, kei erawh chuan chhuan tur dang ka neilo, ka Nu ngeiin kawrfual tial mawi tak min thuisak chauh lo hi chu! Ka nu kawrfual tial min thuisak pawh chu ka chuang ngang mai. Ka nu chuan dim taka chu ka kawrfual tial thar chu malsawmna leh duhsakna nena fawh pah chuan, “Mate, dahtha la, i sikul kal hunah i ha dawn nia” a ti a, mahse, chu ka kawrfual tial chu ka dahtha rei theilo, mak min ti suh u, ka nu min hmangaihna kawrfual tial chu ka kuta a awm reng loh chuan ka lung a awi theilo a lawm, ka nu hnenah chuan, “Nu, ka khumah ka mutpui dawn aw” ka ti ta hial a.
“My coat of many colors that my momma made for me,
Made only from rags, but I wore it so proudly
Oh! Though we had no money, I was rich as I could be
In my coat of many colors my momma made for me”
Ka kawrfual chu pawnchhe them thuikhawm mai mah nise a aia hlu leh chhuanawm hi ka tan awm chuang lo, sum leh pai neilo mahila hmangaihna leh hlimna ka neih a, hmangaih thilthlawnpek ka dawn a, ka nu’n kawrfual tial min thuisak ka neih chhung chuan khawvelah hian ka aia hausa an awm thei hian ka ring love.
Ka tân hmuhsitna maw?
Tichuan, sikul kal ni chu a rawn thleng ta hlawl mai a. Zing thawh veleh atangin ka insiam tan a, ka thawmhnaw neih ang ang, a pawp bel na awm thliah thluah tawh leh ka pheikhawk neih chhun, zan lamah sazu te tan inlum nuam tak, chhun lama ka pheikhawk ni leh hlauh si, a khing hnih a a chhip pawp atang ngei maia a chhung thuina chhiar theih, a pawp lai ngeia ka kezungpui, khawhawi zau loh hlau niawm taka rawn dak chhuak vah nen chuan phur takin ka inbel mawlh mawlh a, chutiang a ka thawmhnaw dawrawm tak te chuan nidang angin ka rilru ah hmun an chang pha tawh lova, tichuan le, ka kawrfual tial ngei mai chu ha chungin hmanhmawh baklengin sikul lam pan chuan ka tlan chhuak ta a, hetiang reng hian a nimaw ka lo tlan chak ni! Intithei taka ka thiante hnena ka kawrfual tial hmuh hun leh, ka nu in hmangaihna leh malsawmna nena min thuisak a ni tih thu hrilh hlan baka nghahhlelh ka nei reng reng lo. Kan sikul ka thleng ta, khawiah nge ka thiante? Rang takin an bulah ka va tlan phei a, ka kawrfual tial chanchin chu ka thiante hnenah chuan hah taka thaw hluam hluam chung chuan ka han sawi ta a le! Min en thap mai a, ngawi rengin an lo ngaithla a, ka han sawi zo chiah chu an melh ngai melh reng chung chuan an ngawi thap mai a, thawklehkhatah chuan min nuih ta vak vak mai a! “En teh u, pawnchhe thuikhawm mai mai hi coat emaw a ti a nia” “Pawnchhe dang i la duh em?” “Khatiang kha chu kan uite pawhin a sin duh lovang” Ka nuin hmangaihna nena min thuisak ka kawrfual tial leh keimah ngei pawh chu nuihza siam nan min hmang zui ta si a. “Kutdawh naupang ang mai, i hmel nen a inhmeh lutuk” tih te chu ka thinlungah hian a in thum rawn tlut tlut mai a.
“So, with patches on my britches and holes in both my shoes,
In my coat of many colors, I hurried off to School
Just to find the others laughing and making fun of me
In my coat of many colors, my mamma made for me”
Ka kawrfual hi a hluber mai
Ka va hrethiamlo tak em? Khawvela ka awh ber mai, kawrfual mawi tak ka nei a, hausa leh nalh ka in tih teh reng nen, mite hmuhsit leh nuihsan chauh maw ka hlawh chhuah? A nilo, a ni theilo, an hriatloh vang a ni. Ka thiante chu ka thiam theihtawpin hrilhfiah ka han tum ta a, anni chuan an sum leh pai hmangin dawrpui a mi manto tak takin an lei a, a hlutna leh mawina awmzia tak pawh hre lovin an ha ve a ni mai a, ka kawrfual erawh chu hmangaihna in a khul chhuah a nih bik tlat avangin khawvel sum leh pai hmanga lei nilo mahse chûng sum leh pai zawng zawng ai pawh chuan a hlu zawk si a. Tichuan, pawnchhe thuikhawm satliah mai a nih loh zia te, hmangaihna rah chhuah a nih zia te, a neitu tana thil hlu leh nalh a nih thu te chu ka hrilh mawlh mawlh a. “A thuina zawng zawng te hi hmangaihna entirna a ni a sin” “A lazai zawng zawngah te hian ka nu hmangaihna dik tak leh hlu tak kha a tel vek a sin” en ta che u, mawh! en rawh u, in hrethiamlo nge in hmu duhlo? Ka thiam ang tawka ka sawi chung pawh chuan an hre duh silo, a nih leh heti zawng zawk hian aw tiin ka nu in uluk taka a thui laia thawnthu ngaihnawm tak mai min hrilh thin te chu ka han hrilh ve leh chhawng a, mahse ka sawi ngaihnawm thiam ve tawh lo nge? An ngaithla duh silo, a tawpah chuan tap teuh chungin, “Khang ka sawi tak zawng zawng avang te khan he ka kawrfual tial hi in kawrfual, nalh in tih em em te ai chuan ka tan chuan a hlu zawk a, in thuamhnaw manto ber ber ai pawh khan ka tan chuan a tha in a hlu daih zawk” tiin ka hrilh ta tawl mai a.
“And oh I couldn't understand it, for I felt I was rich
And I told them of the love my momma sewed in every stitch
And I told 'em all the story momma told me while she sewed
And how my coat of many colors was worth more than all their clothes”
Hausakna chu lungawina leh hlimna hi a lo ni
Ka thiam ang tawka ka sawi hnu pawh chuan an la hre thei silo, aw! min va ti hah tak em? Hmangaihna awmzia leh a hlutna pawh hre phalo khawpin a ni maw in lo hausak hlawm ni? Hmangaihna aia hlu hi he khawvelah hian a awm leh chuang dawn em ni? Mihausa pawh nise a neih tawkah a lungawi lohva, duhamna avanga hmangaihna aiah sum leh pai a thlang a nih chuan khawvela mi rethei ber a ni mai a, rethei tak pawh a rilru a hausak a, a neih tawka a lungawi a, hlimna leh hmangaihna a neih chuan mi hausa a ni mai. “Retheih leh hausak hi sum leh pai neih ngah leh ngahloh lamah a innghat lo, a pawimawh ber zawk chu kan rilru puthmang hi a ni zawk” tiin ka thiante chu ka hrilh ta mawlh mawlh a.
“But they didn’t understand, and I try to make them see
That one is only poor, only if they choose to be
Now I know we had no money, but I was rich as I could be
In my coat of many colors my momma made for me, made just for me”
Sum leh pai avang hian mitkhapkar lek chu hlimin i awm thei a ni maithei, nimahse harsatna leh manganna ruamah chuan khawvel sum leh pai hian hlimna tluan tling a pe ngai lovang che, engtik niah emaw chuan hlimna leh hahchawlhna zawngin i la vakvai nge nge ang a, hmangaihtu ngaia i tuihal ni a lo la thleng ang, chutih hunah chuan heihi hre reng ang che, “Hausakna leh hahdamna hi pawnlam lang theiah a awm lova, thinlung chhungrila hmangaihtu hmangaihna diktak ah chauh a awm” tih hi.
“Hausa taka hmangaihna hlutzia hriat si loh ai chuan khawvel rosum leh ropuina zawng zawng nei lovin, rethei taka hmangaihna thlazar hnuaia riltama thih ka thlang zawk”
Comments
Post a Comment